close

(07)そばにいて ver.阿部真央あべまお 作詞:阿部真央あべまお 作曲:阿部真央あべまお


その笑顔(えがお) その仕草(しぐさ) その(こえ)も、口癖(くちぐせ)も、(なさ)けないほど
那笑容  那舉止  那聲音、口頭禪也感到難堪

(はな)れないよ  (はな)さないよ (わたし)
不會離開的   別離開我


(ねが)っても (おも)っても (なに)もないこと、(かな)わないこと、()ってるのに
明明知道是即使祈願也  怎麼想也什麼都不會實現的事情

まだ何処(どこ)かで()ってるよ   ()わったのに
我還在某處等待著    明明結束了


もう一度会(いちどあ)えたなら ちゃんと()おうと(おも)うよ
若還能再見到你一次  我一定要好好告訴你


(そば)にいて (そば)にいて (いま)ならば ()えるのに
請待在我身邊  待在我身邊  現在的話  就能說得出口

(そば)にいて (そば)にいて ()かないで (・・・)もう()わったのに
請待在我身邊  待在我身邊  請別走  明明都已經結束了

()をつないでふたり(ある)指絡(ゆびから)め、(ほお)()せ、笑って
兩人牽著手走著  交叉著手指、臉頰靠著臉頰笑著、

()わりなんて()えなかった (しあわ)せなんてそんなものでしょう?
沒能看見結束什麼的  幸福大概就是那樣的東西對吧


(やさ)しさを()ってしまった(わたし)以前(まえ)より(よわ)いよ
知道了何謂溫柔  我比以前還要軟弱


(そば)にいて (そば)にいて ひとりではもう(ある)けないよ
請待在我身邊  待在我身邊   已經無法一個人走著了

(そば)にいて (そば)にいて ()かないで
請待在我身邊  待在我身邊   請別走


(そば)にいて (そば)にいて ひとりではもう(ある)けないよ
請待在我身邊  待在我身邊   已經無法一個人走著了

(そば)にいて (そば)にいて ()かないで
請待在我身邊  待在我身邊  請別走


(そば)にいて (そば)にいて (いま)ならば ()えるのに
請待在我身邊  待在我身邊  現在的話 就能說得出口

(そば)にいて (そば)にいて ()かないで ()もう()わったのに

請待在我身邊  待在我身邊  請別走  明明都已經結束了


()わり》

日後我會更新一些喜歡的歌的歌詞,正在嘗試練習翻譯中,有什麼疑問也可以留言喔~

最後一個小叮嚀,文章請勿隨意轉載(有人會轉載嗎?XD),感謝~

arrow
arrow

    soochow1973 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()